Trenutno postoji stav da ako prevoðenje postane profitabilno, trebalo bi ga implementirati zakletvljen prevodilac. Meðutim, zakrivljeni prevodioci, ba kao i svi drugi, mogu biti vie ili vie aktivniji i jo nekoliko pogodni za pokretanje profesije. Uopteno govoreæi, da bi se postigao naziv zakletvenih prevodilaca, potrebno je ispuniti dravni ispit, koji æe se koristiti odgovarajuæim kvalifikacijama. Prema tome, teoretski, zato bi trebalo zamisliti prevoditelje i voljne da budu jaèi od prosjeènog prevoditelja. Posledica ovoga neæe biti samo (u zakonu snaga veæeg prevedenog teksta, veæ i veæa vrijednost usluge. Prema tome, ljudi koji ele da prevode, ali nemaju dodatne resurse, treba da razmotre da li æe za njih biti potreban prevod prevedenog prevodioca. Prije svega, treba se odgovoriti na èinjenicu da tuni prevod tada postoji tampani dokument, na kojem sve stranice sadre peèat prevodilaca i priznanje da svaki supervizor ima sadraj koji je u skladu s originalom. Postoji ista nepotrebna vrsta prevoda, kada je zvanièni prevod, kao to su diplome, sertifikati ili fakture, unos u prevod.Dakle, deava se da tekst koji nije zvanièni materijal mora biti preveden od strane zakletog prevoditelja, kao dokaz kako se on koristi kao primer. Navedeni opis pokazuje da je zakrivljeni prevod vrsta materijala sa dodatnom teinom, tako da, osim ako je to neophodno, ne bi trebali naruèiti beznaèajan tekst za zakletog prevoditelja. Pored toga, to je dodatno lako, zakreni prevod je vaan dokument koji moe imati greke. A kada je poznato, zakreni prevodioci je i èovek, a greka je ljudski rad. Naravno, zaklinjeni prevodilac koji koristi sjajnu radnu etiku neæe odbiti da prevede tekst koji on ne razume ili nije dobar ili znao. U ovom sluèaju je situacija jasna - traimo novog prevedenog prevodioca. Da biste se zatitili od greke, dobra je navika da prihvatite kancelarije ili prevode iz pomoæi, to èini bogatu listu zadovoljnih klijenata.